Kvalita a přesnost je pro nás prioritou

Vedoucím motivem poskytování našich překladatelských služeb je začlenit se přizpůsobivě do procesů našich zákazníků. Nezáleží na tom, zdali se jedná o výrobce průmyslových zařízení, překladatelské agentury, či vzdělávací zařízení.

Quality

Na kvalitě záleží...

...kvalita naší práce je podstatou obchodního úspěchu našich spolupracovníků. Této skutečnosti jsme si vědomi, a proto při realizaci našich projektů postupujeme dle norem pro zajištění kvality EN 15038.

1Projektový management / zaručení kvality

Expert Projektový management vnímáme jako prostředek k realizaci účelu zaručení kvality.
Nezáleží přitom na objemu zakázky. Centrálním bodem projektového managementu je vždy překladatel nebo vedoucí překladatelského týmu.
Našim překladatelům poskytujeme technickou a administrativní podporu takovým způsobem, aby se mohli na svoji práci soustředit.

Aktivní kontrola spočívá především při nasazení Q/A-nástrojů, koncové vizuální kontroly, popř. nasazení našich profesionálních DTP spolupracovníků.

2Nasazení CAT nástrojů

Nezastáváme dogmaticky používání jen jednoho vyvoleného nástroje. CAT nástroje vnímáme jako nástroj k zajištění kvality specifik, které si technické překlady vyžadují, a za tímto účelem je také důsledně používáme.

Nasazení CAT nástrojů vnímáme jako službu

Zákazníkům, kteří žádné nasazení CAT nástroje nevyžadují, jeden z běžně používaných CAT nástrojů doporučíme. A to za účelem zajištění kvality naší práce a jejich objednané služby.

Ovládáme následující CAT nástroje: CAT

  • Trados 2011, 2009, 2007
  • Star Transit
  • MemoQ
  • Pasollo
  • Deja Vu
  • Wordfast

Zákazníkům, kteří nasazení CAT nástroje vyžadují, vycházíme vstříc. Běžně dostupné CAT nástroje na trhu ovládáme na profesionální úrovni. Nasazení zákaznicky specifických CAT nástrojů se nebráníme.

DTP

Překladem naše práce nekončí. Typografické zpracování a DTP práce patří také do našeho portfolia.

3Kvalita metodou čtyř očí

4 eyes review Je ověřeným faktem, že i nejlepší autoři textů se dopouštějí různých chyb a přehlédnutí v případě, kdy na textu pracují sami delší dobu. To je také důvodem, proč všichni vydavatelé tiskovin zaměstnávají editory. Proto jsme přijali za svůj metody kontroly kvality formou “4 očí“.

Každá část překladu je prověřují “další dvě oči” člověka, které text předtím nikdy neviděl. Tento typ kontroly provádíme i na finální DTP podobě textu, pokud je formátován pro tištěné publikování.

Na kvalitě záleží

  • CAT nástroje
  • Terminologické slovníky
  • Řízení kvality
  • Bezpečná infrastruktura
Kontaktujte nás

Antonín se soustředí na kvalitu

Využívání moderních softwarových cloud technologií v procesu technických překladů je základním prvkem naší firemní kultury. Tyto technologie nám umožňují splnit i ty nejnáročnější kvalitativní požadavky našich klientů.

Antonín Antonín Pokorný IT and Development Manager Kontaktujte nás

Zjistěte, proč úspěšné společnosti využívají služeb týmu našich profesionálních překladatelů

Se společností Attestica spolupracujeme již několik let v rámci projektů realizace vysoce výkonných lisů pro automobilový průmysl. Oceňujeme především individuální přístup, ze kterého je cítit, že se tým společnosti Attestica dokáže efektivně začlenit do našeho projektového týmu.

Franz Richter Projektový manažer, Hermle Machine Company

Soustředíme se na tyto jazyky:

Němčina - Angličtina - Čeština - Slovenština - Polština - Maďarština - Ruština

Nejpožadovanější jazykové kombinace:

Němčina - čeština
Němčina - slovenština
Čeština - němčina
Angličtina - čeština
Angličtina - slovenština

němčina - čeština
němčina - slovenština
čeština - němčina
angličtina - čeština
angličtina - slovenština

Afrikaans to English
B
C
D
E

Afrikaans to English
B
C
D
E

Afrikaans to English
B
C
D
E